Деца уче о исламу на ћирилици
Исламска заједница у Босни и Херцеговини објавиће, први пут од рата, верски уџбеник за верску обуку, „Илмихал“ на ћирилици како би деци, која не знају латиницу, омогућили учење о исламу.
Фото: Ројтерс
Ибрахим Беговић из верско-просветне службе Исламске заједнице БиХ каже да су „Илмихали“ у бившој Југославији штампани на ћирилици и латиници, али да се данас, после повратка Бошњака на предратна места живљења створила потреба за штампањем тих уџбеника.
- Чекао се минимум броја деце како би уџбеник могао да буде реализован у минималном тиражу. Желимо да уважимо потребе наше деце, да сходно писму које уче у том узрасту, могу да уче и образују се на одговарајућем писму - рекао је Беговић.
Како извештава Радио Дојче веле, ти уџбеници наћи ће своју примену највише на територији Републике Српске јер се у том ентитету латиница учи тек у трећем разреду.
И за уџбенике веронауке испитује се потреба на тржишту како би били штампани на ћирилици, кажу у Исламске заједнице БИХ.
Касим Мујичић из меџлиса Исламске заједнице у Бањалуци каже да је штампање тих уџбеника на ћирилици посебно битно на територији РС.
- На том подручју, где ћирилица доминира, где наши ђаци иду у школу, то само може да помогне ђацима исламске вероисповјести, да читају своје верске књиге на ћирилици - сматра Мујичић.
Већина јавности у свему томе не види никакав проблем већ је кажу проблем друштва у БиХ и заједница које делују унутар ње, где је оно што искаче из националистичких оквира, осуђено на пропаст.
Елвир Падаловић из Бањалуке, посматра тај чин из два угла, с једне стране, као чин Исламске заједнице, да приближи Ислам припадницима другог народа кроз писмо или да се ћирилица као писмо приближи припадницима другог народа.
- Мада се суштински ту неће пуно променити. Ту је класично питање форме и суштине. Формално се може нешто променити, а то је да сте добили уџбеник на ћирилици. Суштински се ту ништа неће променити - оценио је Падаловић.
За професора из Бањалуке Миодрага Живановића, тај чин Исламске заједнице БиХ показује да је она прогресивнија, како каже, него иједна политичка партија у БиХ.
- Ћирилица и латиница су писма нашег језика - каже Живановић.
- Ја бих исто желео, као можда и већина других људи који су примили к знању ту вест, да то све заједно у неком периоду у будућности буде нормално, а не ексклузивна вест за медије. Ако таквих ствари буде више, тих прогресивних, онда имамо шансу да ствари променимо. Мислим да је веома добро то што се догодило - оценио је Живановић.
Да се ради о друштву које је постојало пре рата, вест о штампању уџбеника Исламске заједнице у БиХ на ћирилици не би имала толику тежину као што је то случај 20 година након што су се у бившој држави уџбеници штампали и на ћирилици и на латиници.
Иако су раније од појединих друштвених структура третирани као једни од главних криваца за националне разлике у БиХ, можда су управо верске заједнице кључ за рушење баријера у БиХ, закључује Дојче веле.